Type any word!

"wolf in sheep's clothing" in Japanese

羊の皮をかぶった狼

Definition

親切そうに装っていても、実は危険だったり、だます目的の人を指します。

Usage Notes (Japanese)

警告や注意を促すときによく使われる表現です。「狼」だけでもこの意味が伝わる場合があります。日常会話や文章の両方で使います。

Examples

That man is a wolf in sheep's clothing.

あの男はまさに**羊の皮をかぶった狼**だ。

Be careful, he may be a wolf in sheep's clothing.

気をつけて、彼は**羊の皮をかぶった狼**かもしれません。

A wolf in sheep's clothing can trick many people.

**羊の皮をかぶった狼**は多くの人をだますことができます。

At first, everyone trusted her, but she turned out to be a real wolf in sheep's clothing.

最初はみんな彼女を信じていたが、実は本当の**羊の皮をかぶった狼**だった。

You’ve got to watch out for a wolf in sheep's clothing in business deals.

ビジネスの場面では**羊の皮をかぶった狼**に注意しなければならない。

Don’t be fooled—sometimes a wolf in sheep's clothing seems friendly at first.

だまされないで—**羊の皮をかぶった狼**は最初は友好的に見えることもある。