Type any word!

"with your tail between your legs" in Spanish

con la cola entre las piernas

Definition

Esta expresión describe a alguien que actúa avergonzado, apenado o derrotado, normalmente después de cometer un error o fracasar.

Usage Notes (Spanish)

Es informal y se utiliza para describir a alguien que se va de una situación avergonzado o derrotado. Se usa con verbos como 'irse', 'regresar' o 'salir'. No se refiere a dolor físico, solo a emociones o situaciones sociales.

Examples

He came home with his tail between his legs after losing the game.

Él volvió a casa **con la cola entre las piernas** después de perder el partido.

She left the meeting with her tail between her legs because she forgot her report.

Ella salió de la reunión **con la cola entre las piernas** porque olvidó su informe.

The dog hid under the table with its tail between its legs.

El perro se escondió bajo la mesa **con la cola entre las piernas**.

After arguing with his boss, Tom walked out of the office with his tail between his legs.

Después de discutir con su jefe, Tom salió de la oficina **con la cola entre las piernas**.

They promised to help but disappeared with their tails between their legs once things got tough.

Prometieron ayudar pero desaparecieron **con la cola entre las piernas** cuando las cosas se pusieron difíciles.

"You don't have to come with your tail between your legs—everyone makes mistakes at work," her friend said kindly.

"No tienes que venir **con la cola entre las piernas**—todos cometen errores en el trabajo", le dijo amablemente su amiga.