"who are you telling" in Japanese
それ、私に言う?分かってるよ
Definition
皮肉や強調の表現で、相手が言っていることを自分もよく知っている(自分も同じ経験をしている)と伝える時に使います。
Usage Notes (Japanese)
とてもカジュアルな表現で、冗談や皮肉交じりで使う。友人同士など近い関係でよく使われる。『分かってるよ』『それ、私に言う?』に近い。
Examples
"I'm so tired lately." "Who are you telling?"
「最近すごく疲れてる。」 「**分かってるよ**。」
"The prices keep going up!" "Who are you telling?"
「物価がどんどん上がってるよね。」「**それ、私に言う?**」
"It's so hard to wake up early." "Who are you telling?"
「早起きって本当に大変。」「**それ、私に言う?**」
"Mondays are the worst." "Who are you telling? I can't believe the weekend is already over."
「月曜日が一番最悪だよ。」「**それ、私に言う?** もう週末終わるなんて…」
"I have so much work to do." "Who are you telling? My inbox is out of control."
「やることが山ほどあるよ。」「**それ、私に言う?** メールが大変なことに。」
"This weather is driving me crazy." "Who are you telling? I just want some sun."
「この天気、ほんとイライラする。」 「**それ、私に言う?** ちょっとは晴れてほしい。」