"whistle past the graveyard" in Urdu
Definition
جب انسان اصل میں ڈرا یا فکر مند ہو مگر ظاہر کرے کہ سب ٹھیک ہے یا بہادر ہے۔
Usage Notes (Urdu)
یہ محاورہ مخصوص غیر رسمی انداز میں استعمال ہوتا ہے، اور صرف جذبات یا ذہنی کیفیت کے بارے میں بات کرتے ہوئے آتا ہے۔ لفظی طور پر استعمال نہ کریں۔
Examples
He tried to whistle past the graveyard, but everyone could see he was nervous.
اس نے **ظاہر کیا کہ سب ٹھیک ہے**، لیکن سب کو اس کی گھبراہٹ نظر آ گئی۔
People sometimes whistle past the graveyard when dealing with bad news.
لوگ کبھی کبھار بری خبر سن کر **ظاہر کرتے ہیں کہ سب ٹھیک ہے**۔
When he heard about the layoffs, he just whistled past the graveyard.
چھانٹیوں کی خبر سن کر اس نے بس **ظاہر کیا کہ سب ٹھیک ہے**۔
I know I'm just whistling past the graveyard, but I really hope things will get better soon.
مجھے معلوم ہے میں بس **ظاہر کر رہا ہوں کہ سب ٹھیک ہے**، لیکن واقعی امید ہے سب جلد بہتر ہو جائے گا۔
Sometimes, you have to whistle past the graveyard just to keep going.
کبھی کبھی آگے بڑھنے کے لئے بس **ظاہر کرنا پڑتا ہے کہ سب ٹھیک ہے**۔
Don't just whistle past the graveyard—face your fears and deal with the problem.
صرف **ظاہر نہ کرو کہ سب ٹھیک ہے**—خوف کا سامنا کرو اور مسئلہ حل کرو۔