"when push comes to shove" in Korean
정말 중요한 순간에결정적인 순간에
Definition
이 표현은 상황이 심각해져서 실제 행동이나 결정이 반드시 필요한 순간을 의미합니다.
Usage Notes (Korean)
격식 없는 표현으로, 실제 행동이 필요한 중요한 순간에 자주 쓰입니다. 말과 행동의 차이를 강조할 때 사용합니다.
Examples
You may say you will help, but when push comes to shove, will you be there?
도와준다고 말은 하지만, **정말 중요한 순간에** 옆에 있을 거야?
When push comes to shove, we all need to support each other.
**정말 중요한 순간에** 우리 모두 서로 도와야 해요.
When push comes to shove, we have to make a decision.
**정말 중요한 순간에** 우린 결정을 내려야 해요.
He talks a lot, but when push comes to shove, he never delivers.
그는 말은 많지만, **정말 중요한 순간에**는 절대 제대로 못 한다.
When push comes to shove, you realize who your true friends are.
**정말 중요한 순간에** 진짜 친구가 누군지 알게 된다.
We all make promises, but when push comes to shove is when character is revealed.
우리 모두 약속하지만, **정말 중요한 순간에** 진짜 성격이 드러난다.