Type any word!

"what's your poison" in Spanish

¿qué te apetece beber?¿cuál es tu veneno? (coloquial)

Definition

Expresión informal para preguntar qué bebida alcohólica quiere alguien, usada de forma amigable o en broma.

Usage Notes (Spanish)

Muy coloquial, se usa principalmente en inglés británico y australiano. Normalmente se utiliza cuando se ofrece una bebida alcohólica; rara vez se usa con bebidas no alcohólicas. Suele sonar amigable o de broma.

Examples

Hey, what's your poison? I'll get the drinks.

Oye, **¿qué te apetece beber**? Yo invito a las bebidas.

The bartender asked, "What's your poison?"

El camarero preguntó: "**¿Qué te apetece beber**?"

When we arrived at the party, she said, "What's your poison?"

Cuando llegamos a la fiesta, ella dijo: "**¿Qué te apetece beber**?"

So, what's your poison tonight—beer or wine?

Entonces, **¿qué te apetece beber** esta noche: ¿cerveza o vino?

It's tradition—first I ask, what's your poison, then we toast!

Es tradición: primero pregunto, **¿qué te apetece beber?**, ¡y luego brindamos!

Every time we go out, he nudges me and says, "What's your poison this time?"

Cada vez que salimos, me da un codazo y dice: "**¿Qué te apetece beber** esta vez?"