Type any word!

"upset the apple cart" in Russian

внести разладвсё испортить

Definition

Когда кто-то неожиданно нарушает или портит чьи-то тщательно подготовленные планы или ситуацию.

Usage Notes (Russian)

Фраза неформальная, часто используется, когда кто-то мешает спокойному ходу дел. Например: 'не нужно всё портить', 'он внёс разлад'.

Examples

Please don't upset the apple cart right now; everything is finally working.

Пожалуйста, сейчас не **вноси разлад**, наконец-то всё работает.

He accidentally upset the apple cart at the meeting by raising a problem nobody expected.

Он случайно **всё испортил** на совещании, подняв неожиданную проблему.

Changing the schedule now would upset the apple cart for the whole team.

Если сейчас изменить расписание, это **всё испортит** для всей команды.

I know you have new ideas, but let's not upset the apple cart just yet.

Я знаю, у тебя есть новые идеи, но давай пока не будем **всё портить**.

Everything was running smoothly until John showed up and upset the apple cart.

Всё шло гладко, пока не пришёл Джон и не **внёс разлад**.

If you tell the boss now, you'll just upset the apple cart.

Если ты сейчас расскажешь боссу, просто **всё испортишь**.