Type any word!

"up the creek" in Spanish

en un buen líoen apuros

Definition

Esta expresión informal significa estar en serios problemas o en una situación difícil, generalmente sin una solución fácil.

Usage Notes (Spanish)

Es muy informal y a menudo se dice 'up the creek without a paddle', que sugiere una situación aún peor. Se usa sobre todo en conversaciones informales; no es común en contextos formales. Se parece a 'estar en un lío' o 'estar en apuros'.

Examples

If we lose our map, we'll be up the creek.

Si perdemos el mapa, estaremos **en un buen lío**.

He's really up the creek after forgetting his password.

Él está realmente **en apuros** después de olvidar su contraseña.

We're up the creek if the car doesn't start.

Estamos **en apuros** si el coche no arranca.

After missing the deadline, I was definitely up the creek.

Después de no cumplir el plazo, estaba definitivamente **en un buen lío**.

If you forgot your wallet at home, you're up the creek now.

Si olvidaste tu cartera en casa, ahora estás **en apuros**.

We're going to be up the creek without that data.

Vamos a estar **en apuros** sin esos datos.