"up the creek" in Spanish
Definition
Esta expresión informal significa estar en serios problemas o en una situación difícil, generalmente sin una solución fácil.
Usage Notes (Spanish)
Es muy informal y a menudo se dice 'up the creek without a paddle', que sugiere una situación aún peor. Se usa sobre todo en conversaciones informales; no es común en contextos formales. Se parece a 'estar en un lío' o 'estar en apuros'.
Examples
If we lose our map, we'll be up the creek.
Si perdemos el mapa, estaremos **en un buen lío**.
He's really up the creek after forgetting his password.
Él está realmente **en apuros** después de olvidar su contraseña.
We're up the creek if the car doesn't start.
Estamos **en apuros** si el coche no arranca.
After missing the deadline, I was definitely up the creek.
Después de no cumplir el plazo, estaba definitivamente **en un buen lío**.
If you forgot your wallet at home, you're up the creek now.
Si olvidaste tu cartera en casa, ahora estás **en apuros**.
We're going to be up the creek without that data.
Vamos a estar **en apuros** sin esos datos.