"understatement" in Chinese (Traditional)
輕描淡寫
Definition
「輕描淡寫」指用輕鬆或委婉方式表達,使事情看起來沒那麼重要或嚴重,通常帶有幽默效果。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
在英式英語中常用於幽默或諷刺,字面意思比實際情況輕。如用“not bad”表示某事其實很棒。不同於「委婉語(euphemism)」,後者主要用於避免敏感話題。
Examples
Calling the huge storm 'a bit of rain' is an understatement.
把狂風暴雨說成「下點小雨」就是**輕描淡寫**。
Saying the test was 'not too hard' is an understatement if everyone failed.
如果大家都沒及格,把考試說成「不太難」就是**輕描淡寫**。
To say the movie was 'okay' is an understatement if you really loved it.
如果你很喜歡這部電影,說『還可以』就是**輕描淡寫**。
It’s an understatement to say he was surprised—he was completely shocked!
說他很驚訝都算**輕描淡寫**——其實他完全震驚了!
Saying the concert was 'pretty good' is quite the understatement—it was amazing!
說音樂會『還不錯』根本是**輕描淡寫**——太精彩了!
Calling the trip 'a bit stressful' is a major understatement—it was a disaster!
說旅程『有點緊張』其實是**輕描淡寫**——簡直是災難!