"time to push off" in Russian
Definition
Неформальный способ сказать, что пора уходить или отправляться.
Usage Notes (Russian)
Неформальное выражение. Используется среди друзей, семьи или коллег, когда нужно уезжать. Аналогично 'пора идти'. Не употребляется в деловой среде. Обычно говорят в конце встречи.
Examples
It's time to push off. Let's go home.
**Пора уходить**. Пошли домой.
After dinner, Dad said, 'time to push off,' and everyone stood up.
После ужина папа сказал: '**пора уходить**', и все встали.
We checked our bags and realized it was time to push off.
Мы проверили наши сумки и поняли, что **пора уходить**.
Alright everyone, it's time to push off before traffic gets bad.
Ладно, всем **пора уходить**, пока не начались пробки.
We’ve had a great evening, but I guess it’s time to push off now.
Это был замечательный вечер, но, думаю, уже **пора уходить**.
Hey, it's getting late—time to push off if we want to catch the last train.
Эй, уже поздно—**пора уходить**, если хотим успеть на последний поезд.