Type any word!

"throw in at the deep end" in Urdu

بغیر تیاری کے مشکل میں ڈال دینا

Definition

کسی کو بغیر تیاری یا تربیت کے اچانک مشکل صورتحال میں ڈال دینا۔

Usage Notes (Urdu)

یہ محاورہ زیادہ تر کام یا تعلیم کے حوالے سے استعمال ہوتا ہے۔ اپنے بارے میں بات کرنے کے لیے مفعولی صیغہ استعمال کریں۔ اکثر اچانک امتحان یا چیلنج کے لیے کہا جاتا ہے۔

Examples

On her first day, they threw her in at the deep end and gave her a big project.

پہلے ہی دن اسے **بغیر تیاری کے مشکل میں ڈال دیا** اور بڑا پراجیکٹ دے دیا گیا۔

I had no experience, but they threw me in at the deep end anyway.

میرے پاس کوئی تجربہ نہیں تھا، پھر بھی انہوں نے مجھے **بغیر تیاری کے مشکل میں ڈال دیا**۔

He was thrown in at the deep end when his boss left suddenly.

جب باس اچانک گیا تو وہ **بغیر تیاری کے مشکل میں ڈال دیا گیا**۔

I felt like I'd been thrown in at the deep end during my first week at the new job.

نئے کام کی پہلی ہفتے میں مجھے لگا جیسے میں **بغیر تیاری کے مشکل میں ڈال دیا گیا** ہوں۔

Sometimes, being thrown in at the deep end is the fastest way to learn.

کبھی کبھی، **بغیر تیاری کے مشکل میں ڈال دینا** سب سے تیز سیکھنے کا طریقہ ہے۔

My manager loves to throw people in at the deep end to see how they cope.

میرا منیجر لوگوں کو دیکھنے کے لیے **بغیر تیاری کے مشکل میں ڈالنا** پسند کرتا ہے کہ وہ کیسے نمٹتے ہیں۔