"throw a wrench in the works" in Russian
Definition
Когда кто-то или что-то неожиданно вызывает проблему, из-за которой все идет не по плану или останавливается.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется неформально, когда неожиданные обстоятельства мешают планам; аналог британского 'throw a spanner in the works' — 'вставить палки в колёса'.
Examples
The storm threw a wrench in the works for our picnic plans.
Шторм **вставил палки в колёса** нашим планам на пикник.
If you forget your passport, it will throw a wrench in the works for the trip.
Если ты забудешь паспорт, это **вставит палки в колёса** всей поездке.
The computer error threw a wrench in the works during the presentation.
Ошибка компьютера **вставила палки в колёса** во время презентации.
Everything was going smoothly until her sudden decision threw a wrench in the works.
Всё шло гладко, пока её внезапное решение не **вставило палки в колёса**.
We had backup plans ready in case anything threw a wrench in the works.
У нас был запасной план на случай, если что-то **вставит палки в колёса**.
Don’t let small problems throw a wrench in the works—just keep going.
Не позволяй мелким проблемам **вставлять палки в колёса** — просто продолжай.