Type any word!

"throw a wrench in the works" in Russian

вставить палки в колёсанарушить ход дела

Definition

Когда кто-то или что-то неожиданно вызывает проблему, из-за которой все идет не по плану или останавливается.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется неформально, когда неожиданные обстоятельства мешают планам; аналог британского 'throw a spanner in the works' — 'вставить палки в колёса'.

Examples

The storm threw a wrench in the works for our picnic plans.

Шторм **вставил палки в колёса** нашим планам на пикник.

If you forget your passport, it will throw a wrench in the works for the trip.

Если ты забудешь паспорт, это **вставит палки в колёса** всей поездке.

The computer error threw a wrench in the works during the presentation.

Ошибка компьютера **вставила палки в колёса** во время презентации.

Everything was going smoothly until her sudden decision threw a wrench in the works.

Всё шло гладко, пока её внезапное решение не **вставило палки в колёса**.

We had backup plans ready in case anything threw a wrench in the works.

У нас был запасной план на случай, если что-то **вставит палки в колёса**.

Don’t let small problems throw a wrench in the works—just keep going.

Не позволяй мелким проблемам **вставлять палки в колёса** — просто продолжай.