"the short end of the stick" in Russian
Definition
Когда кто-то получает худшую или несправедливую долю в ситуации, используют эту фразу.
Usage Notes (Russian)
Разговорное выражение для описания несправедливости. Часто сочетается с глаголами “получить”, “остаться с”. Не использовать в официальных текстах.
Examples
She felt she got the short end of the stick when her workload doubled.
Ей казалось, что она **осталась в проигрыше**, когда у неё удвоилась нагрузка.
If we split the prize, make sure no one gets the short end of the stick.
Если мы делим приз, убедись, что никто не **останется в проигрыше**.
He always seems to end up with the short end of the stick.
Он всегда, кажется, **остаётся в проигрыше**.
I know life isn't fair, but I got the short end of the stick on this project.
Я знаю, что жизнь несправедлива, но на этом проекте я **остался в проигрыше**.
Kids often feel like they're getting the short end of the stick when rules change suddenly.
Дети часто чувствуют, что они **остаются в проигрыше**, когда правила внезапно меняются.
Don't be surprised if you end up with the short end of the stick when you don't speak up.
Не удивляйся, если **останешься в проигрыше**, когда не выскажешься.