Type any word!

"the chickens come home to roost" in Portuguese (BR)

colher o que plantoutudo volta para quem faz

Definition

Esta expressão significa que más ações ou erros vão, no fim, trazer consequências negativas para quem os cometeu.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Usado para alertar sobre as consequências de ações ruins; informal e comum na fala. Muito parecido com 'colher o que plantou.'

Examples

He lied to his friends, and now the chickens have come home to roost.

Ele mentiu para os amigos e agora **colheu o que plantou**.

If you break the rules, the chickens will come home to roost.

Se você quebrar as regras, **vai colher o que plantou**.

The chickens come home to roost when people are dishonest.

**Colhe-se o que planta** quando as pessoas são desonestas.

After years of cheating customers, the company's chickens finally came home to roost.

Depois de anos enganando clientes, para a empresa **tudo voltou contra eles**.

People used to ignore environmental issues, but now the chickens are coming home to roost.

As pessoas ignoravam as questões ambientais, mas agora **estão colhendo o que plantaram**.

Don’t be surprised by the backlash — sometimes the chickens come home to roost.

Não se surpreenda com as consequências; às vezes **colhemos o que plantamos**.