"the calm before the storm" in Russian
Definition
Это спокойный период перед наступлением какого-либо сложного или неприятного события.
Usage Notes (Russian)
Выражение употребляется переносно, чтобы описать напряжение перед важными событиями, а не перед настоящей бурей.
Examples
This quiet time is the calm before the storm.
Это тихое время — **затишье перед бурей**.
The office was very quiet; it felt like the calm before the storm.
В офисе было очень тихо; казалось, это **затишье перед бурей**.
Everyone waited in silence, knowing it was the calm before the storm.
Все молча ждали, зная, что это **затишье перед бурей**.
Right before the exam results came out, it was the calm before the storm.
Прямо перед объявлением результатов экзамена было **затишье перед бурей**.
Enjoy your free time now — it’s the calm before the storm.
Наслаждайся свободным временем сейчас — это **затишье перед бурей**.
The kids were unusually quiet. I thought, this must be the calm before the storm.
Дети были необычно тихи. Я подумал, что это, наверное, **затишье перед бурей**.