Type any word!

"tempest in a teapot" in Russian

буря в стакане водыбуря в чайной чашке

Definition

Это выражение означает сильное волнение или скандал из-за незначительной или неважной причины.

Usage Notes (Russian)

Фраза довольно формальна; часто встречается в письменной и официальной речи. Аналог английского 'storm in a teacup'. Не связано с реальными погодными явлениями.

Examples

The fight over the TV was just a tempest in a teapot.

Ссора из-за телевизора — это была просто **буря в стакане воды**.

Don’t make a tempest in a teapot about this mistake.

Не устраивай **бурю в стакане воды** из-за этой ошибки.

It’s just a tempest in a teapot; everything will be fine tomorrow.

Это просто **буря в стакане воды** — завтра всё наладится.

Everyone was so upset, but honestly, it was a tempest in a teapot.

Все были так расстроены, а ведь это была просто **буря в стакане воды**.

We’ve spent hours arguing about this—such a tempest in a teapot!

Мы часами спорили об этом — такая **буря в стакане воды**!

Honestly, the whole social media outrage is just a tempest in a teapot.

Честно говоря, вся эта буря в соцсетях — просто **буря в стакане воды**.