Type any word!

"teach grandma how to suck eggs" in Chinese (Simplified)

班门弄斧 (给内行人讲行家事)

Definition

这个说法指的是试图教已经很了解某件事的人,尤其是专家或长辈,如何做这件事。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

偏幽默和带有轻微讽刺的英式表达,多用于提醒别人不要对专家讲常识。与“班门弄斧”意思类似。正式场合慎用。

Examples

Don't teach grandma how to suck eggs; Mrs. Lee has been baking for 40 years.

别**班门弄斧**了,李太太已经烘焙四十年了。

He tried to teach grandma how to suck eggs by showing the master mechanic how to use a wrench.

他试图**班门弄斧**,给资深修理工示范如何用扳手。

It's no use trying to teach grandma how to suck eggs—the coach knows all the tricks already.

没必要**班门弄斧**,教练已经知道所有技巧了。

Honestly, don't teach grandma how to suck eggs—my dad's been fixing cars since before you were born.

说真的,别**班门弄斧**,我爸修车比你年纪还大。

You really shouldn't teach grandma how to suck eggs when talking to a professional chef.

和职业厨师讲话时,最好不要**班门弄斧**。

Whenever someone tries to teach grandma how to suck eggs, it usually just makes them look silly.

有人**班门弄斧**时,通常只会让自己看起来很傻。