Type any word!

"take matters into your own hands" in Russian

взять дело в свои руки

Definition

Когда вы сами решаете проблему, не дожидаясь помощи или действий от других.

Usage Notes (Russian)

Обычно говорят в ситуациях, когда устали ждать и решили действовать самостоятельно. Используется для значимых проблем, а не мелких задач.

Examples

If nobody helps, I will take matters into my own hands.

Если никто не поможет, я **возьму дело в свои руки**.

She had to take matters into her own hands to fix the problem at work.

Ей пришлось **взять дело в свои руки**, чтобы решить проблему на работе.

Sometimes, you need to take matters into your own hands to get things done.

Иногда, чтобы что-то сделать, нужно **взять дело в свои руки**.

After waiting for weeks, he finally decided to take matters into his own hands and called the boss directly.

После нескольких недель ожидания он наконец решил **взять дело в свои руки** и позвонил начальнику напрямую.

You can complain all you want, but sometimes you just have to take matters into your own hands.

Ты можешь сколько угодно жаловаться, но иногда просто нужно **взять дело в свои руки**.

When the repairman never showed up, we had no choice but to take matters into our own hands and fix the sink ourselves.

Когда слесарь так и не пришёл, нам ничего не оставалось, кроме как **взять дело в свои руки** и самим починить раковину.