"take a bow" in Japanese
おじぎをする成功を認めて称賛を受ける(比喩的)
Definition
舞台や演奏の後に観客への感謝や敬意を表して腰を曲げておじぎをすること。比喩的に素晴らしい成果を認める意味でも使われます。
Usage Notes (Japanese)
主に舞台などで使われる表現ですが、比喩的に「自分の成果を認める」という意味でも使います。「bow」は弓ではありません。
Examples
The singer finished her song and took a bow.
歌手は歌い終わって**おじぎをした**。
Please take a bow after your performance.
パフォーマンスの後に**おじぎをしてください**。
The actors lined up to take a bow at the end of the play.
役者たちは芝居の最後に**おじぎをする**ために整列した。
You finished your project perfectly—you should take a bow!
プロジェクトを完璧に終えたね—**おじぎする**価値があるよ!
When the crowd cheered, the magician smiled and took a bow.
観客が歓声を上げたとき、マジシャンは笑顔で**おじぎをした**。
If you just solved that problem, you can take a bow—not many people could do it.
その問題を解いたのなら、**おじぎしてもいいよ**—できる人はなかなかいないからね。