"tail wagging the dog" in Spanish
Definition
Esta expresión se usa cuando una parte pequeña o menos importante está controlando el todo, en vez de que sea al revés. Describe una situación donde los detalles menores o un grupo pequeño tienen demasiada influencia sobre algo más grande o importante.
Usage Notes (Spanish)
Se suele usar para criticar cuando la influencia está desproporcionada, especialmente en política o negocios ('la cola moviendo al perro'). A menudo se usa de forma informal para señalar una dinámica de poder poco lógica o sorprendente.
Examples
The small committee is making all the decisions. It's the tail wagging the dog.
El pequeño comité toma todas las decisiones. Es la **cola moviendo al perro**.
Letting one loud voice decide for everyone is the tail wagging the dog.
Permitir que una sola voz fuerte decida por todos es la **cola moviendo al perro**.
The side project gets all the funding—truly a tail wagging the dog situation.
El proyecto secundario recibe todo el financiamiento—verdaderamente una situación de **cola moviendo al perro**.
Some say the media is the tail wagging the dog in our elections.
Algunos dicen que los medios son la **cola moviendo al perro** en nuestras elecciones.
It feels like the tail wagging the dog whenever small issues get more attention than the big problems.
Se siente como la **cola moviendo al perro** cuando los problemas pequeños reciben más atención que los grandes.
When a minor player controls the whole game, you know it's the tail wagging the dog.
Cuando un actor menor controla todo el juego, ya sabes que es la **cola moviendo al perro**.