"sue the pants off" in Spanish
Definition
Llevar a alguien a la corte y ganarle de manera tan contundente que pierde mucho dinero o bienes; una expresión humorística y exagerada para decir que vencerás a alguien ampliamente en una demanda.
Usage Notes (Spanish)
Esta frase es informal y humorística, usada sobre todo en conversaciones. No se refiere literalmente a quitarle los pantalones a alguien, sino a ganarle tanto en una demanda que pierde casi todo. Se suele decir: 'I'll sue the pants off you/him/her.' No es adecuada para contextos legales formales.
Examples
If you copy his book, he'll sue the pants off you.
Si copias su libro, él te va a **exprimir en una demanda**.
The company said they would sue the pants off anyone who used their logo.
La empresa dijo que **demandaría y ganaría mucho dinero** a cualquiera que usara su logo.
She threatened to sue the pants off her neighbor over the fence.
Ella amenazó con **exprimir a su vecino en una demanda** por la cerca.
You mess with her business, she'll sue the pants off you.
Si te metes con su negocio, te va a **exprimir en la corte**.
They’re not joking—those lawyers will sue the pants off you for copyright.
No es broma; esos abogados te pueden **exprimir en la corte** por derechos de autor.
My ex tried to sue the pants off me, but the judge didn't agree.
Mi ex intentó **sacarme todo con una demanda**, pero el juez no estuvo de acuerdo.