"strut around" in Chinese (Simplified)
趾高气扬地走来走去
Definition
以自豪或自信的姿态走来走去,常常是为了炫耀或引起注意。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
常用于形容炫耀、显摆的人,语气带有负面或幽默色彩。常与“像孔雀一样”连用。属于非正式表达。
Examples
He likes to strut around the office after closing a big deal.
他喜欢在办公室**趾高气扬地走来走去**,在谈成大买卖之后。
The winner will probably strut around for the rest of the day.
获胜者很可能接下来一整天都会**趾高气扬地走来走去**。
Don't strut around just because you got a good score.
别因为成绩好就**趾高气扬地走来走去**。
He entered the room and started to strut around like he owned the place.
他走进房间,开始**趾高气扬地走来走去**,好像是自己家一样。
She was strutting around in her new shoes, wanting everyone to notice.
她穿着新鞋,**趾高气扬地走来走去**,希望大家注意到她。
After winning the game, the team couldn't help but strut around in front of their fans.
赢了比赛后,球队忍不住在球迷面前**趾高气扬地走来走去**。