Type any word!

"spout off" in Portuguese (PT)

falar sem pensardebitar opiniões (sem filtro)

Definition

Falar as suas opiniões em voz alta, livremente ou sem pensar, muitas vezes a criticar ou fazer sermões aos outros. Normalmente é visto como rude, irritante ou irrefletido.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal, normalmente com conotação negativa ou irónica. Usada para quem fala demais ou critica à vontade ('spout off about politics'). Não confundir com 'speak out' (positivo). Parecida a 'rant', mas 'spout off' realça falar sem pensar.

Examples

He always spouts off about his job, even when nobody asks.

Ele está sempre a **falar sem pensar** sobre o trabalho dele, mesmo quando ninguém pergunta.

Don’t spout off in class; let others share their ideas too.

Não **fales sem pensar** na aula; deixa os outros partilharem as ideias deles também.

She sometimes spouts off facts that aren’t true.

Ela às vezes **debita opiniões** que nem são verdade.

Every time politics comes up, he starts to spout off like he’s an expert.

Sempre que se fala de política, ele começa a **falar sem pensar** como se fosse especialista.

Don’t mind her, she just likes to spout off when she’s in a bad mood.

Não ligues, ela só gosta de **falar sem pensar** quando está de mau humor.

I wish he’d stop spouting off about things he doesn’t understand.

Gostava que ele parasse de **falar sem pensar** sobre coisas que não entende.