Type any word!

"snake in the grass" in Urdu

مکاری دوستچھپا ہوا دشمن

Definition

وہ شخص جو ظاہری طور پر دوست یا خیرخواہ بنے، مگر اصل میں چھپ کر نقصان یا دھوکہ دے۔

Usage Notes (Urdu)

یہ محاورہ ان لوگوں کے لیے ہے جو اصل ارادے چھپا کر نرم رویہ رکھتے ہیں، واضح دشمن کے لیے نہیں استعمال ہوتا۔ عام گفتگو اور وارننگ میں استعمال ہوتا ہے۔

Examples

Be careful, he’s a snake in the grass.

احتیاط کرو، وہ ایک **مکاری دوست** ہے۔

Nobody knew she was a snake in the grass until she betrayed us.

جب تک اُس نے ہمیں دھوکہ نہ دیا، کوئی نہیں جانتا تھا کہ وہ ایک **چھپا ہوا دشمن** ہے۔

He acted friendly, but turned out to be a snake in the grass.

وہ دوست بن کر ملا مگر اصل میں **مکاری دوست** نکلا۔

After how he lied to everyone, people started calling him a real snake in the grass.

سب کو جھوٹ بولنے کے بعد، لوگوں نے اُسے اصلی **چھپا ہوا دشمن** کہنا شروع کر دیا۔

I can’t believe she spread those rumors—what a snake in the grass.

یقین نہیں آتا کہ اُس نے وہ افواہیں پھیلائیں—کتنی **مکاری دوست** ہے!

Watch out for him at work—he’s a classic snake in the grass who wants your job.

کام پر اُس سے ہوشیار رہو — وہ باقاعدہ **چھپا ہوا دشمن** ہے جو تمہاری نوکری چاہتا ہے۔