"snake in the grass" in Japanese
腹黒い人陰険な人
Definition
親しそうに見せかけて、実は裏で危険なことや裏切りをする人のこと。
Usage Notes (Japanese)
ややインフォーマルな表現で、普通の敵ではなく、信頼できそうに見えるが裏切る人を指します。警戒のアドバイスに使われます。
Examples
Be careful, he’s a snake in the grass.
気をつけて、彼は**腹黒い人**だよ。
Nobody knew she was a snake in the grass until she betrayed us.
彼女が私たちを裏切るまで、誰も彼女が**腹黒い人**だとは知らなかった。
He acted friendly, but turned out to be a snake in the grass.
彼は親しげに振る舞ったが、結局**腹黒い人**だった。
After how he lied to everyone, people started calling him a real snake in the grass.
みんなに嘘をついたあと、彼は本物の**腹黒い人**と呼ばれるようになった。
I can’t believe she spread those rumors—what a snake in the grass.
彼女があんな噂を流すなんて信じられない、なんて**腹黒い人**だろう。
Watch out for him at work—he’s a classic snake in the grass who wants your job.
職場で彼に気をつけて—典型的な**腹黒い人**で、君の仕事を狙っているよ。