"smell like a rose" in Arabic
Definition
الخروج من موقف صعب أو مشكلة دون أي ضرر لسمعتك وكأن شيئًا سيئًا لم يحدث.
Usage Notes (Arabic)
تعبير عامي مجازي يُستخدم غالبًا بعد فضيحة أو مشكلة ليصف من خرج منها دون لوم أو عقوبة. يُستخدم غالبًا بصيغة النفي ('didn't smell like a rose') ويدل أحيانًا على أن الشخص نجا من العواقب دون وجه حق. لا يتعلق الأمر بالرائحة الفعلية.
Examples
He made mistakes at work, but he still smelled like a rose in the end.
ارتكب أخطاء في العمل، لكنه في النهاية **خرج سالمًا**.
After the investigation, she smelled like a rose.
بعد التحقيق، **خرجت دون ضرر**.
No matter what happens, he always smells like a rose.
مهما حدث، هو دائمًا **يخرج سالمًا**.
Everyone else got blamed, but Mark somehow smelled like a rose.
تم لوم الجميع، لكن مارك بطريقة ما **خرج دون ضرر**.
She left the project right before it failed and totally smelled like a rose.
تركت المشروع قبل أن يفشل و**خرجت سالمة** تمامًا.
After all the drama at the office, he managed to smell like a rose—again.
بعد كل الدراما في المكتب، تمكن من أن **يخرج سالمًا**—مرة أخرى.