"skate on thin ice" in Japanese
Definition
とても危険なことや、問題になりやすい行動をすること。
Usage Notes (Japanese)
これは直訳ではなく慣用表現。「危ない橋を渡る」は直面しているリスクや問題が大きいという意味で使われます。フォーマル/インフォーマルな場面両方で使用されます。
Examples
If you tell a lie at work, you are skating on thin ice.
職場で嘘をついたら、**危ない橋を渡っている**ことになるよ。
He knew he was skating on thin ice when he broke the rules.
彼はルールを破った時、**危ない橋を渡っている**ことに気づいていた。
You’re skating on thin ice by driving so fast in the rain.
雨の中でそんなに飛ばして運転するのは、**危ない橋を渡っている**よ。
I’m already late, so asking the boss for more time feels like skating on thin ice.
もうすでに遅刻しているから、さらにボスに時間を頼むのは**危ない橋を渡る**感じがする。
Sarah’s been skating on thin ice with her teachers lately—it’s only a matter of time before she gets in trouble.
最近サラは先生と**危ない橋を渡って**いて、もうすぐ問題になるだろう。
You’re skating on thin ice telling Dad about the broken window right now.
今このタイミングでお父さんに割れた窓の話をするのは、**危ない橋を渡っている**よ。