"sit right with" in Russian
Definition
Если что-то вам не "по душе", это значит, что оно кажется неправильным, неприятным или неприемлемым на личном или моральном уровне.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется в отрицательной форме: "мне это не по душе". Показывает чувство дискомфорта или морального сомнения, а не логические доводы.
Examples
It just doesn't sit right with me to lie to my friends.
Мне просто не **по душе** врать друзьям.
If something doesn't sit right with you, you should speak up.
Если что-то вам не **по душе**, вы должны об этом сказать.
This decision doesn't sit right with the team.
Это решение не **по душе** команде.
Something about his story just doesn't sit right with me.
В его рассказе что-то мне просто не **по душе**.
Their offer doesn't sit right with me—I feel like there's a catch.
Их предложение мне не **по душе**—кажется, здесь есть подвох.
It never sat right with me how they treated her at work.
Мне никогда не **нравилось**, как с ней обращались на работе.