"shoot the works" in Chinese (Simplified)
孤注一掷全部投入
Definition
把所有资源一次性投入,孤注一掷,通常是为了获得巨大的胜利或实现重要目标。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个美国口语化的表达,有些老派。常用于描述在赌钱、创业、生活抉择等方面孤注一掷。强调把一切押上,追求大回报。只用于重大的、全力以赴的场合。
Examples
He decided to shoot the works and invest all his savings in the new business.
他决定**孤注一掷**,把全部积蓄投资到新生意里。
Let's shoot the works and plan the biggest party ever!
让我们**全部投入**,筹划一场最大的派对!
If you want to win big, sometimes you have to shoot the works.
想要赢大,有时必须**孤注一掷**。
"We could play it safe, or we could shoot the works and try to land that huge contract," said the manager.
经理说:“我们可以选择保守,也可以**全部投入**,试试争取那个大合同。”
They really shot the works on their vacation—luxury hotels, fancy dinners, the whole package.
他们这次度假真的**全部投入了**——豪华酒店、高档晚餐、应有尽有。
Are you sure you want to shoot the works on this? It’s a big risk.
你确定要**孤注一掷**吗?这风险可不小。