"rush into" in Chinese (Traditional)
貿然進入匆忙做(決定、行動)
Definition
在沒有仔細考慮後果的情況下匆忙做事,特別是在開始新活動、關係或做決定時。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
“Rush into” 是非正式用語,常用來提醒不要衝動行事。常見搭配有“rush into a decision”(倉促做決定)、“rush into marriage”(草率結婚)等。通常帶有負面意義,暗示可能會後悔或產生問題。
Examples
Don't rush into buying a new car without comparing prices.
別在沒有比較價格的情況下就**貿然買**新車。
He rushed into making a decision and now regrets it.
他**匆忙做了**決定,現在後悔了。
You shouldn't rush into a relationship until you know the person well.
在你充分了解對方之前,不應該**貿然進入**一段戀愛關係。
They rushed into marriage after only a month of dating.
他們只是約會了一個月就**草率結婚了**。
Try not to rush into things when you're stressed—take a breath first.
當你壓力大時,別**急於做決定**——先深呼吸一下。
I always remind myself not to rush into something just because everyone else is doing it.
我總提醒自己別因為別人都做就**貿然去做**。