"rub up the wrong way" in Chinese (Traditional)
惹惱讓人生氣
Definition
無意中激怒或惹惱某人,通常是因為你的言行讓對方不快。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是英國口語常用的表達,用於形容某人的行為讓人不悅,通常不是故意冒犯。常與'he/she/they rub(s) me up the wrong way'一起用。
Examples
Sometimes my brother rubs me up the wrong way when he makes jokes.
有時候我哥哥開玩笑時會**惹我生氣**。
Her comments at meetings rub people up the wrong way.
她在會議上的評論總是**惹惱了大家**。
I try not to rub my teacher up the wrong way by talking in class.
我盡量不在課堂上說話,以免**惹老師生氣**。
He means well, but the way he talks just rubs me up the wrong way.
他本意是好的,但說話方式總讓我**不舒服**。
I didn't mean to rub you up the wrong way with my suggestion.
我提建議時無意中**惹你生氣了**。
Some people just naturally rub others up the wrong way without realizing it.
有些人天生就會不自覺地**惹惱別人**。