Type any word!

"rob blind" in Russian

до нитки обокрастьобобрать до копейки

Definition

Красть у кого-то все до последнего или чрезмерно завышать цену, чтобы кто-то полностью лишился денег или вещей. Чаще всего выражение используется в переносном смысле для несправедливой наценки.

Usage Notes (Russian)

Неофициальное и разговорное выражение, чаще используется в переносном смысле. Употребляется, когда речь идёт о полной потере денег или когда продавцы сильно «обдирают».

Examples

The thieves robbed him blind last night.

Воры прошлой ночью **обокрали его до нитки**.

The mechanic robbed me blind with those repair costs.

Механик с этими расходами на ремонт меня просто **обобрал до копейки**.

Tourists are often robbed blind by street vendors.

Туристов часто **обирают до нитки** уличные продавцы.

Honestly, the restaurant robbed us blind with those drink prices.

Честно говоря, в этом ресторане нас **обобрали до нитки** с этими ценами на напитки.

My phone bill this month robbed me blind.

Мой счёт за телефон в этом месяце меня просто **обобрал до копейки**.

If you’re not careful, online scams can rob you blind.

Если не быть осторожным, онлайн-мошенники могут вас **обокрасть до нитки**.