"rats abandon a sinking ship" in Chinese (Traditional)
老鼠會棄船逃生
Definition
這句話表示當情況變壞或無法挽回時,只顧自己利益的人會馬上逃走或拋棄難題。用來批評那些不願面對困難、只想逃避的人。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是比喻性比較強、偏正式或文學用語的說法。常用於批評在企業或組織等失敗時離開的人。類似說法還有“跳船”。日常朋友聊天少用,除非開玩笑。
Examples
When the company started failing, rats abandon a sinking ship.
公司快倒閉時,**老鼠會棄船逃生**。
Some workers left early, just like rats abandon a sinking ship.
有些員工提前離開了,就像**老鼠會棄船逃生**。
People often say rats abandon a sinking ship when a team is losing.
當球隊輸球時,人們常說**老鼠會棄船逃生**。
When news of the scandal broke, top executives quickly resigned—rats abandon a sinking ship, right?
醜聞曝光後,高層很快辭職了——**老鼠會棄船逃生**,對吧?
Everyone loved the project when it was successful, but now rats abandon a sinking ship.
項目成功時大家都很喜歡,但現在卻**老鼠會棄船逃生**。
As soon as sales dropped, the investors started pulling out—rats abandon a sinking ship.
銷量一下降,投資人就開始撤資——**老鼠會棄船逃生**。