"put your pants on one leg at a time" in Russian
Definition
Это выражение означает, что все люди, даже самые важные или знаменитые, остаются обычными и имеют те же человеческие ограничения.
Usage Notes (Russian)
Используется только неформально и с юмором. Чаще всего напоминает, что 'звёзды', 'начальники' и 'знаменитости' такие же обычные люди.
Examples
My boss might be important, but he puts his pants on one leg at a time.
Мой начальник, возможно, важный человек, но он тоже **надевает штаны по одной штанине**.
Don't worry, famous people put their pants on one leg at a time too.
Не переживай, знаменитости тоже **надевают штаны по одной штанине**.
Even the president puts his pants on one leg at a time.
Даже президент **надевает штаны по одной штанине**.
Relax, she might be a superstar, but she puts her pants on one leg at a time like the rest of us.
Расслабься, она может быть суперзвездой, но она тоже **надевает штаны по одной штанине**, как и мы все.
Whenever someone acts arrogant, just remind them we all put our pants on one leg at a time.
Когда кто-то ведёт себя высокомерно, просто напомни, что мы все **надеваем штаны по одной штанине**.
He’s famous now, but remember, he puts his pants on one leg at a time just like anyone else.
Он теперь знаменит, но помни, он тоже **надевает штаны по одной штанине**, как и все остальные.