Type any word!

"put your head on the block" in Portuguese (PT)

arriscar o pescoçopôr-se em risco

Definition

Assumir um grande risco, especialmente quando pode ser culpado ou castigado se algo correr mal.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal para quando alguém arrisca o seu emprego, posição ou reputação numa decisão. Frequente com 'por alguém/alguma coisa'. Também pode ser 'put my/your/his head on the chopping block'. Não indica perigo físico, mas sim risco pessoal ou profissional.

Examples

She put her head on the block to defend her friend at work.

Ela **pôs o pescoço em risco** para defender a amiga no trabalho.

Will you put your head on the block for this idea?

Vais **arriscar o pescoço** por esta ideia?

He refused to put his head on the block and stayed quiet.

Ele recusou-se a **arriscar o pescoço** e ficou calado.

I really put my head on the block by speaking up in that meeting, but someone had to say it.

Arrisquei mesmo o pescoço ao falar naquela reunião, mas alguém tinha de o dizer.

Don’t put your head on the block unless you’re sure you’re right.

Não **arrisques o pescoço** a menos que tenhas a certeza que estás certo.

She put her head on the block for the whole team, and now everyone respects her.

Ela **arriscaou o pescoço** por toda a equipa e agora todos a respeitam.