Type any word!

"put up or shut up" in Spanish

demuestra o cállate

Definition

Se utiliza para desafiar a alguien a que pruebe lo que dice o deje de hablar del tema; básicamente, haz lo que prometes o guarda silencio.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal y un poco confrontativa. Se usa con personas que hablan mucho y no actúan. Común en discusiones o retos, pero no es apropiada en contextos formales o educados.

Examples

It's time to put up or shut up—show us you can really do it.

Es hora de **demostrar o callarte**—muéstranos que realmente puedes hacerlo.

He keeps talking, but won't put up or shut up.

Él sigue hablando, pero no va a **demostrar o callarse**.

If you can't help, then put up or shut up.

Si no puedes ayudar, entonces **demuestra o cállate**.

You say you can beat me? Well, put up or shut up!

¿Dices que puedes ganarme? Pues, **demuestra o cállate**!

Everyone's tired of your promises—put up or shut up already!

Todos están cansados de tus promesas—¡**demuestra o cállate** de una vez!

She usually ignores these comments, but this time she said, 'put up or shut up.'

Normalmente ignora estos comentarios, pero esta vez dijo: '**demuestra o cállate**.'