"put too fine a point on" in Russian
Definition
Слишком подробно или дотошно разъяснять что-либо, особенно когда это излишне. Часто используется, чтобы смягчить прямое замечание или быть вежливо откровенным.
Usage Notes (Russian)
Более характерно для официальной речи, часто встречается в выражении 'not to put too fine a point on it', чтобы вежливо сказать что-то прямо. В обычной речи редко употребляется.
Examples
Not to put too fine a point on it, your report is missing key information.
Чтобы уж не **вдаваться в излишние подробности**, в твоём отчёте не хватает ключевой информации.
I don't want to put too fine a point on it, but we need to do better next time.
Я не хочу **слишком уж уточнять**, но в следующий раз нам нужно постараться лучше.
Let me put too fine a point on this: we are seriously over budget.
Позвольте мне **слишком уж уточнить**: мы серьёзно превысили бюджет.
She tends to put too fine a point on every detail in meetings, which can make things drag on.
Она на совещаниях всегда **вдаётся в излишние подробности** каждого вопроса, и из-за этого всё затягивается.
Not to put too fine a point on it, your idea just won't work as it is.
Чтобы уж не **слишком уточнять**, твоя идея в таком виде просто не сработает.
No need to put too fine a point on the problem—let’s just talk honestly.
Не надо **вдаваться в излишние подробности** проблемы—давай просто честно поговорим.