Type any word!

"put the boot in" in Urdu

گرے پڑے شخص پر اور وار کرنامزید تنگ کرنا

Definition

جب کوئی پہلے ہی مشکل میں ہو تو اسے مزید برا بھلا کہنا یا تکلیف دینا۔

Usage Notes (Urdu)

یہ اظہار غیر رسمی اور برطانوی انگریزی میں استعمال ہوتا ہے، اور ظلم، غیر انصاف یا غیر ضروری شدت کو ظاہر کرتا ہے۔ جسمانی حملہ ہی نہیں، طنزیہ یا الفاظ سے بھی ہو سکتا ہے۔

Examples

After he lost his job, people started to put the boot in with harsh comments.

اس کی نوکری جانے کے بعد لوگوں نے سخت تبصروں سے اس پر **وار کیے**۔

Don't put the boot in when he's already having a bad day.

جب اس کا دن ویسے ہی برا ہے، تو مزید **وار نہ کرو**۔

Some fans like to put the boot in when their team loses.

کچھ فین اپنی ٹیم کے ہارنے پر مزید **واڑ کرتے ہیں**۔

He was already struggling, but his boss really put the boot in during the meeting.

وہ پہلے ہی مشکل میں تھا، مگر میٹنگ میں اس کے باس نے واقعی **مزید تنگ کیا**۔

It's unfair to put the boot in when someone's already down.

جب کوئی پہلے ہی گرا ہوا ہو تو مزید **وار کرنا** ناانصافی ہے۔

Every time the company has problems, the media loves to put the boot in.

جب بھی کمپنی کو مسئلہ ہوتا ہے میڈیا **اور وار کرنا** پسند کرتا ہے۔