Type any word!

"put a gun to your head" in Urdu

سر پر بندوق رکھنازبردستی کرنا

Definition

کسی کو کچھ کرنے پر مجبور کرنے یا شدید دباؤ ڈالنے کی حالت کو ظاہر کرنے کے لئے استعمال ہوتا ہے۔ یہ اکثر مجازی طور پر استعمال ہوتا ہے، حقیقت میں نہیں۔

Usage Notes (Urdu)

اکثر مجازی طور پر استعمال ہوتی ہے، حقیقت میں زبردستی کا مطلب نہیں ہوتا۔ 'Nobody's putting a gun to your head' کہنے سے مراد ہے کہ کوئی مجبور نہیں کر رہا۔ سنجیدہ یا ہلکے پھلکے انداز میں بولا جا سکتا ہے، حساس گفتگو میں نہ استعمال کریں۔

Examples

No one is putting a gun to your head; you can say no if you want.

کوئی تمہارے **سر پر بندوق نہیں رکھ رہا**؛ چاہو تو انکار کر سکتے ہو۔

You don't have to agree—it's not like someone is putting a gun to your head.

تمہیں ماننا ضروری نہیں—ایسا تو نہیں کہ کوئی تمہارے **سر پر بندوق رکھ رہا ہے**۔

She felt like someone was putting a gun to her head to finish the work fast.

اسے محسوس ہوا جیسے کوئی اس کے کام جلد ختم کرنے کے لیے **سر پر بندوق رکھ رہا ہو**۔

I didn’t want to eat the cake, but it's not like they put a gun to my head.

میں کیک کھانا نہیں چاہتا تھا، لیکن ایسا بھی نہیں کہ کسی نے میرے **سر پر بندوق رکھی ہو**۔

He only took that job because his parents basically put a gun to his head.

اس نے وہ نوکری صرف اس لئے لی کیونکہ والدین نے گویا **اس کے سر پر بندوق رکھ دی تھی**۔

Honestly, nobody's putting a gun to your head—you can always quit if you’re unhappy.

سچ بتاؤں، کوئی تمہارے **سر پر بندوق نہیں رکھ رہا**—اگر خوش نہیں ہو تو ہمیشہ چھوڑ سکتے ہو۔