Type any word!

"pull out of the hat" in Spanish

sacar de la nadasacar de la galera

Definition

Producir algo inesperadamente o como por arte de magia, a menudo una solución, respuesta o idea cuando se necesita.

Usage Notes (Spanish)

Esta expresión es informal y suele usarse en contextos de trabajo, deportes o resolución de problemas. Implica creatividad o ingenio sorprendente. Proviene de los trucos de magia donde se sacan objetos de un sombrero. Se usa en frases como 'sacar una solución de la nada'.

Examples

She managed to pull out of the hat a solution to our problem.

Ella logró **sacar de la nada** una solución a nuestro problema.

Sometimes you have to pull out of the hat new ideas at the last minute.

A veces tienes que **sacar de la galera** ideas nuevas en el último minuto.

The magician can pull out of the hat a rabbit to amaze the children.

El mago puede **sacar de la galera** un conejo para sorprender a los niños.

When everyone thought it was over, he pulled out of the hat an amazing comeback.

Cuando todos pensaban que todo había terminado, él **sacó de la nada** una increíble remontada.

Our boss is good at pulling out of the hat clever solutions under pressure.

Nuestro jefe es bueno para **sacar de la nada** soluciones ingeniosas bajo presión.

We didn't know how we'd finish on time, but Sarah just pulled out of the hat an entire backup plan.

No sabíamos cómo terminar a tiempo, pero Sarah simplemente **sacó de la nada** todo un plan de respaldo.