"proud as a peacock" in Chinese (Simplified)
得意洋洋(像孔雀一样)
Definition
用来形容某人非常得意且明显表现出来,通常让别人都能注意到,就像孔雀炫耀自己的羽毛一样。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个生动的比喻,多为口语,含带幽默或批评意味,用来形容过分自豪的表现。常与“看起来”“走路像”等动词连用,一般不是表扬。
Examples
After winning the award, he looked proud as a peacock.
获奖后,他看起来**得意洋洋(像孔雀一样)**。
She walked into the room proud as a peacock.
她走进房间时**得意洋洋(像孔雀一样)**。
My brother was proud as a peacock after passing his test.
我哥哥考试通过后**得意洋洋(像孔雀一样)**。
He strutted down the street proud as a peacock, showing off his new shoes.
他沿街昂首阔步,**得意洋洋(像孔雀一样)**地炫耀他的新鞋子。
Whenever she talks about her children, she's proud as a peacock.
一提到她的孩子,她就**得意洋洋(像孔雀一样)**。
You should have seen him at the party — he was proud as a peacock all night.
你应该看看他在派对上,整晚都**得意洋洋(像孔雀一样)**。