"press the flesh" in Spanish
Definition
Reunirse y dar la mano a las personas, especialmente en público como forma de saludo o de conectar, a menudo usado con políticos o celebridades.
Usage Notes (Spanish)
Esta expresión es informal y a veces algo irónica; se usa sobre todo para hablar de políticos o figuras públicas que saludan a muchas personas. No se utiliza para reuniones de negocios o saludos personales entre amigos.
Examples
The mayor loves to press the flesh at public events.
Al alcalde le encanta **estrechar manos** en los eventos públicos.
During the campaign, she had to press the flesh with voters every day.
Durante la campaña, ella tenía que **estrechar manos** con los votantes todos los días.
Celebrities often press the flesh with fans after a show.
Las celebridades suelen **estrechar manos** con los fans después de un espectáculo.
You know it's election season when politicians are out pressing the flesh everywhere.
Ya sabes que es temporada electoral cuando los políticos están **estrechando manos** por todas partes.
He spent the evening pressing the flesh and making small talk at the party.
Pasó la noche **estrechando manos** y conversando en la fiesta.
If you want to win people over, sometimes you have to go out and press the flesh.
Si quieres ganarte a la gente, a veces tienes que salir a **estrechar manos**.