"pour gasoline on the fire" in Spanish
Definition
Empeorar una mala situación diciendo o haciendo algo que causa más problemas o enojo.
Usage Notes (Spanish)
Expresión idiomática e informal. Se usa cuando alguien empeora un conflicto con palabras o acciones. Similar a 'echar leña al fuego'. No se refiere a fuegos literales.
Examples
Arguing with him will just pour gasoline on the fire.
Discutir con él solo **echará gasolina al fuego**.
When she blamed her boss, it poured gasoline on the fire.
Cuando ella culpó a su jefe, **echó gasolina al fuego**.
Don't pour gasoline on the fire by shouting.
No **eches gasolina al fuego** gritando.
Her sarcastic comment really poured gasoline on the fire during the meeting.
Su comentario sarcástico realmente **echó gasolina al fuego** durante la reunión.
If you keep bringing up the past, you'll just pour gasoline on the fire.
Si sigues trayendo el pasado, solo **echarás gasolina al fuego**.
Instead of helping, his advice poured gasoline on the fire.
En vez de ayudar, su consejo **echó gasolina al fuego**.