Type any word!

"pop the cherry" in Hindi

कौमार्य खोना (स्लैंग)

Definition

यह एक स्लैंग अभिव्यक्ति है जो पहली बार कौमार्य खोने का मतलब रखती है। यह आमतौर पर अनौपचारिक रूप से उपयोग की जाती है और अशिष्ट या आपत्तिजनक मानी जा सकती है।

Usage Notes (Hindi)

बहुत अनौपचारिक और अक्सर अश्लील मानी जाती है; औपचारिक या शिष्ट माहौल में इसका प्रयोग न करें। मूल रूप से स्त्री कौमार्य से जुड़ा है, पर कभी-कभी पुरुषों के लिए भी इस्तेमाल होता है। कभी-कभी यह किसी भी नई चीज़ की पहली बार की बात कहने के लिए रूपक रूप से भी प्रयुक्त होता है, पर मूल अर्थ यौन ही है।

Examples

He was nervous about pop the cherry before prom night.

वह डांस पार्टी से पहले **कौमार्य खोने** को लेकर घबराया हुआ था।

Some people use pop the cherry to talk about first sexual experiences.

कुछ लोग पहली यौन अनुभव के लिए **कौमार्य खोना** वाक्यांश का उपयोग करते हैं।

The phrase pop the cherry is very informal.

**कौमार्य खोना** वाला मुहावरा बहुत अनौपचारिक है।

He finally popped the cherry in college, and didn’t tell anyone for months.

उसने आखिरकार कॉलेज में **कौमार्य खो दिया** और महीनों तक किसी को नहीं बताया।

She doesn’t like how people say ‘pop the cherry’—she thinks it’s disrespectful.

उन्हें पसंद नहीं कि लोग '**कौमार्य खोना**' जैसी बातें करें — वे इसे अपमानजनक मानती हैं।

These days, people sometimes use ‘pop the cherry’ as a joke about trying something new for the first time.

आजकल, लोग कभी-कभी '**कौमार्य खोना**' का मज़ाक नए अनुभव के लिए भी करते हैं।