"pig in a poke" in Russian
Definition
Когда кто-то покупает или принимает что-либо, не убедившись заранее в его качестве или содержании, и это может оказаться неудачной сделкой.
Usage Notes (Russian)
Это идиома преимущественно старого образца, часто используется при обсуждении сомнительных покупок или рискованных ситуаций. Подходит, чтобы предупредить кого-то быть осторожным.
Examples
He bought the car as a pig in a poke and later found many problems.
Он купил машину как **кот в мешке** и позже обнаружил много проблем.
You should never buy a pig in a poke online.
Никогда не стоит покупать **кота в мешке** через интернет.
She realized too late that the apartment was a pig in a poke.
Она слишком поздно поняла, что квартира была настоящим **котом в мешке**.
I don't want to end up with a pig in a poke, so I'm asking for more details.
Я не хочу получить **кота в мешке**, поэтому спрашиваю дополнительные детали.
Buying mystery boxes is often like getting a pig in a poke.
Покупка коробок-сюрпризов часто похожа на **кота в мешке**.
He trusted the ad and got a real pig in a poke this time.
Он доверился объявлению и на этот раз получил настоящего **кота в мешке**.