"pawn off as" in Japanese
…のふりをしてごまかす…として押し付ける
Definition
何かや誰かを本当のもののように偽って人に受け入れさせようとすること。だまして渡す時によく使う表現。
Usage Notes (Japanese)
日常会話でやや失礼なニュアンス。価値の低いものを良いもののように見せかけるとき使われる。'pass off as'よりごまかし感が強い。
Examples
He tried to pawn off as the original artist.
彼は自分が本当のアーティストだと**ごまかそう**とした。
They pawned off as a new product, but it was just the old model.
彼らは古いモデルを**新商品としてごまかして**売った。
She was able to pawn off as an expert.
彼女は自分を**専門家とごまかす**ことができた。
He tried to pawn off as homemade cookies, but everyone knew they were from the store.
彼は市販のクッキーを手作りだと**ごまかそう**としたが、みんなすぐバレた。
Don’t let him pawn off as an expert—he just started last week!
彼が**専門家とごまかす**のを許さないで——彼は先週始めたばかりだよ!
People try to pawn off as rare coins on online auctions all the time.
ネットオークションではみんなが**レアコインだとごまかし**て売ろうとすることが多い。