"on a tear" in Spanish
Definition
Estar pasando por un período de mucho éxito, progreso rápido o buena suerte, especialmente en poco tiempo.
Usage Notes (Spanish)
Esta es una expresión informal estadounidense. Se usa mucho en deportes, negocios o cuando alguien tiene varios éxitos seguidos. Equivale a "tener una racha" o "estar imparable"; no describe logros permanentes.
Examples
Our basketball team is on a tear this season.
Nuestro equipo de baloncesto está **en racha** esta temporada.
She has been on a tear at work, finishing all her projects early.
Ella ha estado **imparable** en el trabajo, terminando todos sus proyectos antes.
The company has been on a tear, making more money every month.
La empresa ha estado **en racha**, ganando más dinero cada mes.
Wow, you're on a tear! Three goals in one game?
¡Vaya, estás **en racha**! ¿Tres goles en un solo partido?
Sales have been on a tear since the new product launched.
Las ventas han estado **en racha** desde que lanzaron el nuevo producto.
He's on a tear lately, winning every chess game he plays.
Últimamente, él está **imparable**, gana todas las partidas de ajedrez que juega.