Type any word!

"no prize for guessing" in Spanish

no es difícil adivinarno hace falta ser un genio para saberlo

Definition

Se usa para indicar que algo es muy obvio o fácil de adivinar.

Usage Notes (Spanish)

Esta expresión es informal y suele usarse con sarcasmo. Se usa antes o después de algo muy evidente, parecido a 'obviamente'. No es para contextos formales.

Examples

It's raining, so no prize for guessing why the ground is wet.

Está lloviendo, así que **no es difícil adivinar** por qué el suelo está mojado.

She looks tired—no prize for guessing she stayed up late.

Ella parece cansada—**no hace falta ser un genio para saberlo**, se quedó despierta hasta tarde.

The bakery is closed, no prize for guessing it's Sunday.

La panadería está cerrada, **no es difícil adivinar** que es domingo.

No prize for guessing, he's late again.

**No hace falta ser un genio para saberlo**, ha llegado tarde otra vez.

They broke up. No prize for guessing who started the argument.

Terminaron. **No es difícil adivinar** quién empezó la discusión.

You forgot her birthday? No prize for guessing why she's upset.

¿Olvidaste su cumpleaños? **No hace falta ser un genio para saberlo** por qué está molesta.