"mix apples and oranges" in Chinese (Traditional)
混為一談 (指拿完全不同的事物作比較)
Definition
將本質上非常不同的兩件事進行比較或混合,不應放在一起評判。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
常用來提醒不要將性質不同的事物混為一談。經常說「你不能把蘋果和橙子混為一談」。多出現在討論和辯論中。
Examples
You shouldn't mix apples and oranges when comparing prices from two different countries.
在比較兩個不同國家的價格時,你不應該**混為一談**。
It's a mistake to mix apples and oranges in this report.
在這份報告中**混為一談**是個錯誤。
People often mix apples and oranges when talking about these issues.
人們討論這些問題時常常會**混為一談**。
Trying to compare online learning to classroom teaching is just mixing apples and oranges.
試圖將線上和線下教學比較就是**混為一談**。
If you compare his part-time job to my full-time career, you're mixing apples and oranges.
如果你把他的兼職工作和我的全職職業相比,你就是在**混為一談**。
Honestly, arguing about which is better, dogs or cats, is just mixing apples and oranges.
說實話,爭論狗和貓哪個更好其實就是**混為一談**。