"machree" in Japanese
いとしい人恋しい人
Definition
昔のアイルランドや英語の歌や詩で使われる「親愛なる人」や「愛しい人」を意味する言葉。特別な愛情や親しみを表現する時に用いられる。
Usage Notes (Japanese)
現代の日常会話では使わない、詩的で古風な表現。名前の後ろにつける「Kathleen machree」のような使い方が多い。一般的な『親愛』と混同しないこと。文化的な愛情や親しみが強調される。
Examples
Goodbye, machree! Until we meet again.
さよなら、**いとしい人**!また会う日まで。
He called his mother 'machree' in the song.
彼は歌の中で母親を『**いとしい人**』と呼んだ。
The poem ends with the word 'machree'.
その詩は『**いとしい人**』という言葉で終わる。
You'll always be my machree, no matter where life takes us.
人生がどこへ連れて行っても、あなたはずっと私の**いとしい人**です。
He whispered, 'Sleep well, machree,' as he kissed her forehead.
彼は『おやすみ、**いとしい人**』とささやきながら彼女のおでこにキスした。
In old Irish songs, you'll often hear the word 'machree' for someone dearly loved.
昔のアイルランドの歌には、大切な人を表す『**いとしい人**』という言葉がよく登場する。